LAJMI I FUNDIT:

FILL I VETËM NATËN E KËRSHËNDELLAVE

FILL I VETËM NATËN E KËRSHËNDELLAVE

Poezi nga: Charles Bukowski
Përktheu: Fadil Bajraj

fill i vetëm, natën e kërshëndellave
në dhomë moteli
bri bregdetit
buzë Pacifikut –
a e dëgjoni?


u përpoqën ta rregullojnë këtë vend
si spanjollët, këtu janë
tapiceritë dhe llambat, edhe
nevojtorja është e pastër, kanë edhe
toptha të vockël sapuni të
trëndafiltë.

këtu s’do të na
gjejnë:
barakudat a damat a
idhujtarët e
idhullit.

atje në qytet
janë të dehur dhe të frikësuar
ngarendin nëpër dritën e kuqe të semaforit
i thejnë kokat
në lavdi të ditëlindjes së
Krishtit. fort mirë.

së shpejti do ta thaj këtë shishe
rumi portorikan.
në mëngjes do të vjell dhe do
të bëj dush, do të kthehem
mbrapa, do të ha një sanduiç rreth orës 1 pasdite,
do të kthehem në dhomë deri në
2,
do të shtrihem në krevat
duke pritur që të cingërojë telefoni,
por s’do të lajmërohem,
festa më është
shmangie, arsyetim
jo.

Në trend Kultura

Më shumë
“Një autograf për nipin tim - skllavin tuaj”!

“Një autograf për nipin tim - skllavin tuaj”!

Kulture
Binjaket magjepsëse dhe shkrimtarët e famshëm

Binjaket magjepsëse dhe shkrimtarët e famshëm

Kulture
KATËR GJËRA

KATËR GJËRA

Poezi
EZRA POUND

EZRA POUND

Poezi
DREJTËSIA!

DREJTËSIA!

Fjala+
DUART E NËNËS

DUART E NËNËS

Poezi
Kalo në kategori