0Shares

Ndërkohë që presidenti amerikan Donald Trump dhe udhëheqësi i Koresë së Veriut, Kim Jong-un kanë realizuar bisedimet historike në samitin në Singapor, nuk ishin të vetëm në dhomë – dikush duhej të ishte patjetër me ta.

Dhe siç shkruajnë mediat e huaja, përcjell Telegrafi, kjo detyrë e rëndësishme iu dha Li Jun Hiang, një anëtare e Departamentit të Shtetit, e cila përktheu për Trump, si dhe Kim Ju Song, një anëtar i Ministrisë së Punëve të Jashtme të Koresë së Veriut, i cili punoi njëjtë për Kim.

Edhe pse ai i vendosuri në tavolinë “inspektohet” nga agjenti i tij, Kim Jong-un zgjedh stilolapsin e tij për të nënshkruar marrëveshjen (Video) Edhe pse ai i vendosuri në tavolinë “inspektohet” nga agjenti i tij, Kim Jong-un zgjedh stilolapsin e tij për të nënshkruar marrëveshjen (Video)

Po sipas mediave të huaja, të dy kishin një “punë kyçe në samitin”.

Madje, siç vlerësohet më tej, një interpretim i gabuar i tyre do të mund të ishte edhe një provokim i një incidenti ndërkombëtar.

Kështu, vlerësohet se çdo fjalë e folur nga udhëheqësit botërorë duhej të interpretohej dhe t’i përcillet bashkëbiseduesit në një kontekst të rreptë.

Duke folur për biografinë e tyre, mediat shkruajnë se se Li Jun Hiang gjithmonë donte të përdorte zërin e saj, por jo domosdoshmërisht si përkthyese.

Ajo ishte një mësuese e muzikës vokale në Korenë e Jugut, kur ajo filloi të punonte si përkthyese falë miqve të saj.

Pasi sheh veturën presidenciale të Trumpit, Kim Jong-un largohet me Mercedesin e tij – i cili gjithashtu ka gjëra shumë të veçanta (Foto/Video) Pasi sheh veturën presidenciale të Trumpit, Kim Jong-un largohet me Mercedesin e tij – i cili gjithashtu ka gjëra shumë të veçanta (Foto/Video)

Ndërsa u përpoq të bëhej producente televizive, ajo u transferua në median e Koresë së Jugut, por kërkesa e saj u refuzua, sepse ajo ishte një grua.

Ishte një moment vendimtar për Li kur vendosi të largohej nga vendi i saj.

Donald Trump dhe Kim Jong-un shtrëngojnë duart, këto janë fjalët e para të tyre (Foto/Video) Donald Trump dhe Kim Jong-un shtrëngojnë duart, këto janë fjalët e para të tyre (Foto/Video)

“Nuk mund të rrisë vajzën në një vend që diskriminon gratë”, citohet të ketë thënë ajo më herët.

Kështu, në vitin 1996, Lee u diplomua në Kaliforni, ku kaloi tetë vjet në Institutin Monterey për Studime Ndërkombëtare, një program përkthimi dhe interpretimi.

Pas kësaj, ajo u bashkua me Departamentin e Shtetit për disa vjet, pastaj u kthye në Korenë e Jugut ku punoi si profesoreshë në Universitet. Ajo u kthye në Departamentin e Shtetit më 2009.

Bëhet e ditur se ajo ka punuar si përkthyese për ish-presidentët Barak Obama dhe Xhorxh W. Bush, si dhe sekretaren e Shtetit, Hillari Klinton.

Ajo gjithashtu ka punuar si përkthyese e Koresë së Jugut në Lojërat Olimpike Dimërore të Vankuverit në vitin 2010 dhe në Pekin në vitin 2008.

Ndërsa për përkthyesin e Kim Jong-un, Kim Yu Song nuk dihet shumë.

Ish-profesori i tij thotë se Kim Jong-un e njeh gjuhën angleze – ekspertët pretendojnë se ai nuk flet qëllimisht dhe ka një arsye për këtë! (Foto/Video) Ish-profesori i tij thotë se Kim Jong-un e njeh gjuhën angleze – ekspertët pretendojnë se ai nuk flet qëllimisht dhe ka një arsye për këtë! (Foto/Video)

Thuhet vetëm se ai ishte në Shtëpinë e Bardhë pak ditë më parë, kur zyrtari i Koresë së Veriut, Kim Jong-chol ia dorëzoi letrën Donald Trumpit.

Më pas ai pati mundësinë të përpiqej të dekodonte stilin e fjalimit të Trumpit.

Ai gjithashtu shoqëroi Jong-chol në Olimpiadën Dimërore në Korenë e Jugut.

Gjithsesi supozohet se Song se ka një nivel të lartë të ekspertizës në gjuhën angleze.

“Edhe pse nuk ishte trajnuar si përkthyes profesional, ai u zgjodh për aftësitë e tij të shkëlqyera në gjuhën angleze”, thuhet të ketë thënë një zyrtar i Koresë së Veriut. /Telegrafi/

Të Ngjajshme
Shfaq Komentet (0)