Poezi nga: Johann Wolfgang von Goethe
Përkthimi: Maksim Rakipaj
Njësoj Italia, siç e pata lënë,
ende pluhur nëpër rrugë,
ende mashtrime për të huajt,
sillu si të duash.
Ndershmërinë gjermane kot sa e kërkon,
jetë ka, gjallëri po ashtu,
por disiplinë dhe rregull jo;
sekush për vete mendon, kot e ke,
tjetrit s’i beson,
qeveritarët po ashtu,
veç për veten mendojnë.
I bukur vendi! Por Faustinën, ajme,
më këtu s’e gjej.
S’është më Italia
që me dhëmbje lashë dikur.
Lufta Prigozhin - Putin
Më shumëFadil Hoxha e Veli Deva, Enver Hoxhës më 1968: Kujdes me Titon, se po na e vështirësoni punën në Kosovë
Jeta në komunizmin shqiptar
Fjalë të urta orientale: Mjeshtri i paaftë zihet me veglat e tij
“Pleqëria atdhetare” në letërsi dhe oda të burrave
Paraqitja e tmerrshme e Mbretëreshës së ndjerë flet për fundin e epokës së statujave
Shfaqja që thërret njerëzoren!
Investoni në të ardhmen tuaj – bli banesë në ‘Arbëri’ tani! ID-140
Shitet banesa në Fushë Kosovë në një vendodhje perfekte – 80.5m², çmimi 62,000Euro! ID-254
Ideale për zyre – në qendër të Prishtinës lëshohet banesa me qira ID-253
Bli shtëpinë e ëndrrave tuaja në Prishtinë – ZBRITJE në çmim, kapni mundësinë tani! ID-123
Krijo hapësirën tënde të biznesit – zyre me qira te 4 Llulat – 300€/muaj ID-252
Më të lexuarat
Grushte të fuqishme dhe hedhje në tokë, turko-gjermani Cinkara e fiton luftën ndaj boksierit kosovar Armend Xhoxhaj
Xhensila Myrtezaj rrëzohet në skenë, në nisje të performancës: Uroj të mos e keni kapur këtë
Njësiti special serb “Kobra” dyshohet të jetë pjesë e trajnimeve të grupeve terroriste pranë kufirit me Kosovën
Ish-legjenda e Liverpoolit tregon ‘arsyen e vetme’ që çoi tek përplasja e Salahut me Kloppin
NASA dhe Nokia po dërgojnë rrjetin 4G në hapësirë - çfarë do të thotë kjo për njerëzimin?
Pamje të reja nga përplasja e Salahut me Kloppin tregojnë saktësisht se çfarë ka ndodhur