Please enter at least 3 characters.

Jeta dhe korrespondenca e studiuesit arvanitas, Tasos Neroutsos

2021/11/Tasos-Neroutsos.jpg

Nga: Kujtim Abdi

Pak dritë është hedhur e pak njohuri të sakta ka mbi këtë figurë të shumanshme shkencore. Të shumtit e njohin vetëm për mjek. Në fakt ai është më shumë sesa mjek dhe fatkeqësisht njihet gjerësisht vetëm si grek. Ai ka lindur në Athinë, më 20 mars të vitit 1826, i njohur me emrin Tasos (Anastasios) Neroutsos dhe nën zë shtohet se ai është dhe me origjinë shqiptare.

Babai tij, Demetrios, ka qenë prift ortodoks me origjinë nga familja e njohur fisnike fiorentine Pitti, nga Neruzzo Pitti, nip i të njohurit Luca Pitti, i përmendur më 1424-ën në lidhje me familjen Acciaiuoli, nga e cila kanë ardhur disa dukë në Athinë. Prandaj Taso në të dyja dokumentet e kumtimit për gradimin Doktor, në filozofi më 10 gusht 1848 dhe po ashtu më pas në mjekësi më 31 maj 1851, e paraqet të plotë prejardhjen e emrit të tij, Ad Disputationem Publicam Sine Praeside Pro Summis In Philosophia Honoribus Rite Obtinendis A Domino Tasso D. Neruzzo De Neriis Atheniensi. Dy koincidenca lidhen me dokumentin e parë, i quajtur athinasi, në respekt të vendit ku kishte lindur e për rastësi dhe gruaja e tij e ardhshme do të quhej Athina, njëkohësisht dhe data, në po të njëjtën që Taso vdes, 44 vjet më pas.

Taso vjen nĂ« jetĂ« nĂ« vitet mĂ« tĂ« zjarrta tĂ« luftĂ«s sĂ« popullit grek pĂ«r çlirimin e vendit. NĂ« ato pĂ«rpjekje pĂ«rmendet dhe i ati, Demetrios Neroutsos, pĂ«r kontributin qĂ« ka dhĂ«nĂ« nĂ« lĂ«vizjen çlirimtare greke. Ai vdiq mĂ« 1833, kur Taso ishte shtatĂ« vjeç. Nga ky moment njĂ« familje angleze e ndihmoi Tason tĂ« ndiqte shkollĂ«n fillore nĂ« AthinĂ« deri nĂ« moshĂ«n 12-vjeçare. Pastaj vijoi gjimnazin deri nĂ« mbarim, nĂ« vitin 1843. Vitin e ardhshĂ«m, mĂ« 1844, shkon pĂ«r tĂ« studiuar me bursĂ« nĂ« Mynih, me rekomandimin e mĂ«suesit patriot Georgios Gennadios, i cili Ă«shtĂ« themelues i shkollĂ«s sĂ« lartĂ« greke, bibliotekĂ«s kombĂ«tare, muzeumeve dhe shoqĂ«rive shkencore, si ajo pĂ«r arkeologjinĂ«. NxĂ«nĂ«sit mĂ« tĂ« mirĂ« i dĂ«rgonte tĂ« studionin nĂ« universitetet e GjermanisĂ«. VetĂ« ai kishte studiuar pĂ«r filologji nĂ« Leipzig. KĂ«shtu u bĂ« garant edhe pĂ«r nxĂ«nĂ«sin e tij Anastasios Neroutsos, duke e cilĂ«suar nĂ« rekomandimin e tij, mĂ« 27 gusht 1843, si “nga mĂ« tĂ« zellshmit, me edukatĂ« dhe me karakter tĂ« shkĂ«lqyer”, i cili paraqitet mĂ« 8 janar 1844 nĂ« Fakultetin e FilozofisĂ« tĂ« Mynihut.

Këtu u vihet studimeve me zell e shumë i përkushtuar në drejtim të filohelenizmit, aq sa në vitin e ardhshëm paraqet për çmim të studimeve filozofike një shkrim mbi etimologjinë e Zotave me emra latinë. Ky studim i shkurtër u vlerësua shumë nga universiteti më 26 qershor 1846 dhe e bëri atë menjëherë të njohur në qarqet shkencore. Një vit pas mbarimit të sezonit shkollor 1846/47, merr titullin Doktor. Po këtë vit, më 1847, hyn në fakultetin e mjekësisë, por gjithmonë përkrah studimeve filologjike, historike dhe mitologjike. Pas tre vjetësh merr titullin Dr. med. Pas mbarimit të studimeve, nuk kthehet në Athinë, por shkon në Angli e prej aty në Egjipt, vend ku ishte krijuar me kohë një klimë e shëndetshme shqiptarie, nën drejtimin e Mehmet Aliut. Sipas listës së Ministrisë së Punëve të Brendshme egjiptiane, më 15 mars 1852, Taso ishte mjeku i parë grek që ushtronte zyrtarisht profesionin në Egjipt. Fillimisht jeton në Kairo, 1851-53, më pas shpërngulet në Aleksandri. Më 1865 merr titulin Bej. Krahas punës si mjek, thellohet edhe në studimet egjiptologe.

Ai Ă«shtĂ« i pari studiues qĂ« ka publikuar njĂ« pĂ«rmbledhje tĂ« gĂ«rmimeve tĂ« varreve helenike nĂ« Aleksandri. Me dritĂ«n qĂ« ka hedhur nĂ« studimet e tij, mbahet si babai i egjioptologjisĂ« greke, duke qĂ«nĂ« ai egjiptologu i parĂ« grek. NĂ« kĂ«tĂ« shkrim tĂ« shkurtĂ«r pĂ«r Tason, do tĂ« shtojmĂ« pak njohuri pĂ«r njĂ« dukuri tjetĂ«r tĂ« personalitetit tĂ« tij, tĂ« lĂ«nĂ« fatkeqĂ«sisht pĂ«r shumĂ« kohĂ« nĂ« hije. Ai Ă«shtĂ« dhe njĂ« albanolog i shquar dhe kjo meritĂ« i Ă«shtĂ« njohur pas vdekjes. Martin Camaj do tĂ« jetĂ« njĂ« nga mĂ« tĂ« parĂ«t qĂ« do tĂ« hedhĂ« dritĂ« pĂ«r figurĂ«n e tij edhe si albanolog. MĂ« plotĂ«sisht kjo do tĂ« vijĂ«, nĂ« vitin 1992, kur Helga Neroutsos-Hartinger do tĂ« botojĂ« nĂ« “SĂŒdost-Forschungen 51”, p. 105-148, korrespondencĂ«n e Tasos me albanologun e shquar Gustav Meyr, “Der Briefwechsel zwischen Tasos Neroutsos Bey und Gustav Meyer. Ein Beitrag zur Geschichte der Albanologie.”, tĂ« cilĂ«n drejtpĂ«rsĂ«drejti ia kushton, me pasion e dashuri, kujtimit tĂ« Martin Camajt. Aty do tĂ« dalin sa e sa fakte tĂ« reja e gjithmonĂ« nĂ« kĂ«tĂ« dokumentacion ka gjĂ«ra pĂ«r tĂ« zbuluar. NĂ« tĂ« vjen disi mĂ« e plotĂ« figura e kĂ«tij dijetari me aftĂ«si natyrore edhe pĂ«r gjuhĂ«t.

PĂ«rpos gjuhĂ«ve klasike, ai Ă«shtĂ« dhe njohĂ«s i pĂ«rkryer i disa gjuhĂ«ve tĂ« EvropĂ«s perĂ«ndimore, si dhe turqishtes e arabishtes, duke i shtuar kĂ«tyre dhe shqipen si gjuhĂ« e nĂ«nĂ«s, pasi ajo ishte arvanitase. PĂ«r kĂ«tĂ« qĂ«llim letĂ«rkĂ«mbimi me albanologun Gustav Meyer ka vlerĂ« tĂ« jashtĂ«zakonshme, sepse gjatĂ« punimit tĂ« tij pĂ«r fjalorin etimologjik tĂ« shqipes, ai i drejtonte herĂ« mbas here pyetje Tasos, kur donte tĂ« zbĂ«rthente drejt fjalĂ« me etimologji tĂ« vĂ«shtirĂ«, kjo jo thjesht nĂ« kornizĂ«n e miqĂ«sisĂ«, por tĂ« kompetencave shkencore me tĂ« cilat qe brumosur Taso. NĂ« kĂ«tĂ« korrespondencĂ« plot me fakte qĂ« ngrenĂ« vlerĂ«n e shqiptarisĂ«, nuk preken vetĂ«m temat gjuhĂ«sore, por dhe ato historike e politike. Merita e kĂ«tij shkencĂ«tari nuk qĂ«ndron vetĂ«m nĂ« degĂ«t qĂ« ai studioi, por dhe nĂ« parimet politike e shoqĂ«rore. Me vlerĂ« pĂ«r t’u pĂ«rmendur Ă«shtĂ« debati i tij me arvanitasin Anastas Byku, i cili pretendonte se helenizimi i shqiptarĂ«ve ishte rruga e vetme pĂ«r emancipimin e tyre nĂ« brendĂ«si tĂ« shtetit grek. Neroutsos Ă«shtĂ« pĂ«r tĂ« kundĂ«rtĂ«n, pĂ«r shkollimin e arvanitasve nĂ« gjuhĂ«n e tyre mĂ«mĂ«, duke qenĂ« nĂ« kĂ«tĂ« formĂ« pjesĂ« e kulturĂ«s greke, sikundĂ«r faktohet se deri nĂ« vitin 1923, Greqia ishte njĂ« shtet i pĂ«rbĂ«rĂ« nga disa popuj. FatkeqĂ«sisht sot gjuha shqipe Ă«shtĂ« krejtĂ«sisht drejt zhdukjes, si me fatin e maqedonishtes e tĂ« arumanishtes.

PĂ«r sa i pĂ«rket formimit tĂ« tij, Taso i Ă«shtĂ« shumĂ« mirĂ«njohĂ«s edhe veprĂ«s patriotike tĂ« Thimi Mitkos, i cili jetonte nĂ« jug tĂ« Kajros dhe njiheshin personalisht. NĂ« Aleksandri, mĂ« 1878-Ă«n, botohet “Bleta shqiptare”, gjĂ« e cila pĂ«rmendet nĂ« letrĂ«n qĂ« i dĂ«rgon Meyer-it, mĂ« 29 mars tĂ« vitit 1891. NĂ« tĂ« mĂ«sojmĂ« edhe pĂ«r dorĂ«shkrimin e tij me titull “Albanica”, me tĂ« cilin u mor thuajse gjatĂ« gjithĂ« jetĂ«s, pĂ«r 30 vjet me radhĂ«. SĂ« fundi, ai Ă«shtĂ« zbuluar mĂ« 2014-Ă«n nĂ« JaninĂ«, nga Prof. Dhori Qiriazi, profesor i universitetit tĂ« Selanikut. Taso ka punuar mbi kĂ«tĂ« vepĂ«r gjatĂ« qĂ«ndrimit nĂ« Mynih dhe Aleksandri, nga viti 1848 deri mĂ« 1878-Ă«n. Ky dorĂ«shkrim prej 200 faqesh, me shkrim tĂ« qartĂ«, nĂ« mĂ« tĂ« shumtĂ«n nĂ« gjermanisht, por dhe me shumĂ« pjesĂ« nĂ« latinisht e greqisht, dhe me pak pasazhe nĂ« anglisht e frĂ«ngjisht, qĂ«ndron mbi bazĂ«n e tĂ« gjitha studimeve tĂ« deriatĂ«hershme mbi albanologjinĂ«.

Neroutsos Ă«shtĂ« njĂ« nga arvanitasit e zjarrtĂ«, qĂ« ka mbrojtur idenĂ« e alfabetit latin pĂ«r shqipen, para se kjo gjĂ« tĂ« vendosej nĂ« Kongresin e Manastirit. Ai Ă«shtĂ« edhe njĂ« prej kritikĂ«ve tĂ« parĂ« tĂ« veprĂ«s sĂ« Hahn-it. NjĂ«kohĂ«sisht bĂ«n pĂ«rpjekje edhe pĂ«r njĂ« fjalor arvanitisht-gjermanisht, sipas modelit tĂ« fjalorĂ«ve shqip-gjermanisht tĂ« Hahn-it, nĂ« “Studimet ShqipĂ«tare”. Nga kjo pĂ«rpjekje ka mbetur pak, pjesa tjetĂ«r nuk dihet se ku gjendet, ndoshta nĂ« ndonjĂ« bibliotekĂ« tĂ« AleksandrisĂ« apo tĂ« GreqisĂ«. Kronologjikisht kjo do tĂ« ishte pĂ«rpjekja e dytĂ« nĂ« kĂ«tĂ« fushĂ«, pas asaj tĂ« Hahn-it, por me tĂ« tjera vlera, se nĂ« tĂ« do tĂ« dominonte gjuha arvanitase, si njĂ«ra nga mĂ« pak tĂ« studiuarat. NĂ« tĂ« gjitha pĂ«rpjekjet e tij shqipja dhe shqiptarĂ«t do tĂ« mbeten njĂ« nga pasionet mĂ« tĂ« rĂ«ndĂ«sishme dhe deri nĂ« fund tĂ« jetĂ«s, ai nuk do tĂ« heqĂ« kurrĂ« dorĂ« nga kjo dashuri. TĂ« gjithĂ« kĂ«tĂ« e ndjen me shfletimin e çdo letre e rrallĂ« mund tĂ« hasĂ«sh gjĂ« mĂ« tĂ« bukur sesa korrespondencĂ«n e kĂ«tyre dy shkencĂ«tarĂ«ve. Ky letĂ«rkĂ«mbim ka vlera nĂ« shumĂ« drejtime. SĂ« pari, zbĂ«rthen personalitetin e letĂ«rshkruesit pĂ«r periudhĂ«n katĂ«rvjeçare, ku ata pĂ«rkojnĂ« (1888-1892), pikĂ«risht nĂ« vitet qĂ« albanologu Gustav Meyer po nxirrte nga duart veprĂ«n e tij, “Fjalor Etimologjik i gjuhĂ«s shqipe”.

Letra e parĂ« ndĂ«rmjet kĂ«tyre dy shkencĂ«tarĂ«ve gjendet sot nĂ« BibliotekĂ«n “Gennadios” tĂ« AthinĂ«s. Ajo mban datĂ«n 4 qershor 1888 dhe zĂ« vend nĂ« faqen 126 tĂ« artikullit tĂ« sipĂ«rpĂ«rmendur. NĂ« tĂ« bie nĂ« sy gjuha e kultivuar e Tasos me tĂ« cilĂ«n i drejtohet Gustav Meyer-it. PikĂ«risht nga rreshtat e kĂ«saj letre mĂ«sojmĂ« mbi familjen e mamasĂ« sĂ« Tasos, e cila rridhte nga shqiptarĂ«t e AthinĂ«s e qĂ« e fliste gjuhĂ«n arvanitase nĂ« mĂ«nyrĂ« tĂ« mrekullueshme, saqĂ« atij i mbeti aq mirĂ« nĂ« kujtesĂ« nga vitet e fĂ«mijĂ«risĂ« dhe sado i ri qĂ« ishte, kur u shkĂ«put pĂ«r studime nĂ« Gjermani, mjeshtĂ«ria e zotĂ«rimit tĂ« gjuhĂ«s nuk i humbi nĂ« vite, edhe duke mos qenĂ« mĂ« nĂ« kontakt me tĂ«. Nga familja, qĂ« u pĂ«rkujdes ta shkollonte, mĂ«soi anglishten e njohu dhe literaturĂ«n angleze, aq sa nĂ« moshĂ«n 20-vjeçare, nĂ« vitin 1845, gjatĂ« studimeve nĂ« Mynih, korrigjoi pĂ«rkthimin gjermanisht “Shtegtimet e Çajld Haroldit” tĂ« Bajronit, si dhe korrektoi veprĂ«n e Ksilander-it “Gjuha e AlbanezĂ«ve apo ShqipĂ«tarĂ«ve”, botuar mĂ« 1835, tĂ« cilĂ«n ai nĂ« letĂ«r e citon “Gramatik dhe Krestomathi”.

Përgjigjja i vjen më 19 qershor, nga Graci i Austrisë. Sot kjo letër është në fondin e dorëshkrimeve të Bibliotekës Kombëtare të Athinës, në arkivin Tasos Neroutsos. Në të Meyr e falënderon për dorëshkrimet e dërguara dhe i lutet për të tjera në të ardhmen.

Letra tjetĂ«r qĂ« i shkruan Taso, Ă«shtĂ« ajo e 30 tetorit, tĂ« po tĂ« njĂ«jtit vit. Edhe kjo letĂ«r bĂ«n pjesĂ« sot nĂ« fondin e BibliotekĂ«s “Gennadios” tĂ« AthinĂ«s. ËshtĂ« tre herĂ« mĂ« e gjatĂ« se letra e parĂ« dhe e mbushur me fakte nga jeta dhe veprimtaria e Tasos. NĂ« krye tĂ« letrĂ«s ai shpjegon vonesĂ«n e pĂ«rgjigjes prej katĂ«r muajsh, pasi kishte qenĂ« nĂ« udhĂ«tim e sipĂ«r nĂ« Gjermani dhe FrancĂ«. NĂ« kĂ«tĂ« letĂ«r ai thekson shpĂ«rnguljen nga Athina nĂ« vitin 1843 pĂ«r nĂ« Gjermani dhe Angli. Studiuesja e artikullit, zonja Helga Neroutsos-Hartinger, me tĂ« drejtĂ« e lidh qĂ«ndrimin e tij nĂ« Angli me familjen qĂ« e ndihmoi pĂ«r shkollimin fillestar dhe me tĂ« vĂ«llanĂ«, Gjergj (Georg), njĂ« vit mĂ« tĂ« madh se Taso, i cili u shpĂ«rngul nĂ« LondĂ«r dhe u bĂ« qytetar anglez. Ky fakt i faqes 109, lidhet me vetĂ« fjalĂ«t e Tasos me mbarimin e vitit shkollor mĂ« 21 korrik 1848, nĂ« Fakultetin e FilozofisĂ« sĂ« Universitetit tĂ« Mynihut. NĂ« letĂ«r theksohet se qĂ« nga viti 1852 ai ndodhet nĂ« Egjipt dhe se nĂ« vitet studimore si filolog dhe mjek, 1843-1851, ai Ă«shtĂ« marrĂ« intensivisht edhe me studimet albanologjike, tĂ« cilat i ka zhvilluar me zell mĂ« tej edhe gjatĂ« qendrimit nĂ« Kajro, nĂ« vitet 1852-1855, ku punonte si mjek. Ai me keqardhje shpjegon mĂ« poshtĂ«, se nĂ« Greqi, me reformat e reja, mĂ«simi i gjuhĂ«s shqipe Ă«shtĂ« mĂ«njanuar nga shteti dhe kush flet shqip nĂ« Greqi, ndjehet i pĂ«rçmuar, ndĂ«rsa kush flet greqisht, çfarĂ«do qoftĂ«, ka pĂ«rparĂ«si. Gjuha shqipe sa vjen e bjerret. Ajo flitet vetĂ«m nĂ« rrethin e ngushtĂ« familjar.

Ai citon se qĂ« nga koha e Perikliut dalin gjenealogjitĂ« e disa familjeve tĂ« nderuara, si Sklavunis, Sklauohoritis, Vlahos, Vlahakis, Arvanitopulos dhe Arvanitakis. SĂ« bashku me kĂ«tĂ« letĂ«r ai i dĂ«rgon dhe materiale tĂ« tjera tĂ« çmuara, njĂ« alfabet greqisht-shqip tĂ« vitit 1860 i bĂ«rĂ« nĂ« AthinĂ«, qĂ« pĂ«rmban dhe lutjen “Ati ynĂ«â€ nĂ« dialektin e shqiptarĂ«ve tĂ« AthinĂ«s, nga njĂ« shqiptar i ishullit Kulluri (Salamisi i vjetĂ«r), njĂ« alfabetar me lexime tĂ« shkurtĂ«ra nga Naum Veqilharxhi i vitit 1845, gjithashtu dhe njĂ« punĂ« tĂ« tijĂ«n nĂ« pĂ«rmirĂ«sim tĂ« veprĂ«s sĂ« Hahn-it, tĂ« hartuar nĂ« vitin 1855 nĂ« Kajro. Me to dhe njĂ« vjershĂ« nga Muhamet Çami. MĂ« poshtĂ« ai vĂ« nĂ« dukje faktin se gjuha e arbĂ«reshĂ«ve tĂ« SicilisĂ«, tĂ« ardhur nga Morea, si dhe ajo arvanitase e ishujve nĂ« lindje tĂ« GreqisĂ«, vjen nga gegnishtja e veriut tĂ« ShqipĂ«risĂ«.

Letra e katĂ«rt Ă«shtĂ« po e Tasos, e cila mban datĂ«n 1 dhjetor 1888 dhe arkivohet sot nĂ« BibliotekĂ«n e Universitetit tĂ« Gracit, nĂ« shkrimet e trashĂ«guara nga Gustav Meyer, ku i bĂ«n tĂ« ditur se nuk ka marrĂ« pĂ«rgjigje nga letra e tij e fundit, dĂ«rguar mĂ« tetor me tĂ« gjitha materialet e tjera sĂ« bashku. NjĂ«kohĂ«sisht me kĂ«tĂ« letĂ«r, ai i dĂ«rgon dhe veprĂ«n e tij arkeologjike tĂ« sapo botuar “L’ancienne Alexandrie”, qĂ« padyshim Ă«shtĂ« vepra e botuar nĂ« Paris, nĂ« po tĂ« njĂ«jtin vit, 1888, me autorĂ«sinĂ« dhe titullin e plotĂ«: “Tasos Demetrios Neroutsos – L’ancienne Alexandrie: Ă©tude archĂ©ologique et topographique”. Ai ripĂ«rsĂ«rit edhe njĂ« herĂ« idenĂ« e letrĂ«s sĂ« mĂ«parshme, qĂ« qeveria greke bĂ«n çmos pĂ«r tĂ« çrrĂ«njosur elementin shqiptar nga Greqia. Ai shton se me ardhjen e mbretit Otto nĂ« Greqi, mĂ« 1833, popullsia qĂ« fliste shqip numĂ«ronte mbi 260 mijĂ« frymĂ«, ushtria pĂ«rbĂ«hej nga dy tĂ« tretat prej palikarĂ«sh shqiptarĂ«, anijet e luftĂ«s ishin tĂ« mbushura me detarĂ« shqiptarĂ« nga Hydra, Specia dhe Poros. KomandantĂ«t e trupave tokĂ«sore, si dhe oficerĂ«t e marinĂ«s pĂ«rbĂ«heshin krejtĂ«sisht nga shqiptarĂ«. NdĂ«rkohĂ«, regjistrimi i vitit 1879 numĂ«ronte 58 mijĂ« shqiptarĂ« nga krahina e AtikĂ«s, Megarisit, BeotisĂ«, Livadeas, Korintit, Argolisit, ArkadisĂ«, EubesĂ« jugore e tĂ« disa ishujve. Popullsia shqiptare mbretĂ«ron ende sot nĂ« AtikĂ«, pĂ«rreth AthinĂ«s e nĂ« qendĂ«r tĂ« saj. NĂ« nderim tĂ« kĂ«tij elementi, mbreti çdo vit tĂ« ri del i veshur me kostum tradicional shqiptar, si dhe fakte tĂ« tjera. Pra, Ă«shtĂ« e pabesueshme qĂ« numuri i tyre nĂ« 45 vjet tĂ« bjerĂ« nĂ« kĂ«tĂ« masĂ«, nga 260.000 nĂ« 58.000. NĂ« mbyllje shton se nĂ« “Guide-Joanne”, tĂ« shkruar nĂ« vitin 1888 nga B. Haussoulier, anĂ«tar i ShkollĂ«s Franceze nĂ« AthinĂ«, me titull “AthĂšnes et ses environs”, nĂ« rubrikĂ«n “Instruction publique”, faqe 69, lexon se shoqĂ«ria pĂ«r zhvillimin e arsimimit tĂ« gruas ka hapur shkolla pĂ«r vashat nĂ« vendet ku ka mĂ« shumĂ« popullsi shqiptare dhe kjo me njĂ« qĂ«llim tĂ« saktĂ«, tĂ« greqizojĂ« mamatĂ« e ardhshme nĂ« Greqi.

KĂ«saj letre Meyer i pĂ«rgjigjet shumĂ« shpejt, mĂ« 7 dhjetor. Letra e tij gjendet sot nĂ« BibliotekĂ«n KombĂ«tare tĂ« AthinĂ«s, nĂ« arkivin Tasos Neroutsos, dhe ka njĂ« vlerĂ« tĂ« jashtĂ«zakonshme pĂ«r sa i takon vlerĂ«simit tĂ« mendimit tĂ« Tasos, duke e pyetur pĂ«r zgjidhjet e koklavitura etimologjike. Ai e pyet nĂ«se ka ndonjĂ« ide pĂ«r fjalĂ«n dolofange, qĂ« pĂ«rmend Reinhold-i me kuptimin “zjarri i ShĂ«n Gjonit”. PĂ«rgjigja e Tasos Ă«shtĂ« e menjĂ«hershme, nĂ« letrĂ«n e 15 dhjetorit. Ai i shpjegon me hollĂ«si pĂ«r kĂ«tĂ« festĂ« dhe mendon se Reinhold-i Ă«shtĂ« ngatĂ«rruar, sikurse Ă«shtĂ« pak i besueshĂ«m edhe nĂ« shpjegimin e shumĂ« fjalĂ«ve tĂ« tjera. Ky konkluzion letĂ«rkĂ«mbyes dĂ«shmohet sot nĂ« veprĂ«n e Meyer-it faqe 71, ose nĂ« pĂ«rkthimin shqip, faqe 124. Nga ky fakt, Taso merr shkas t’i shpjegojĂ« nĂ« vijimin e letrĂ«s pĂ«rpjekjet personale qĂ« ka bĂ«rĂ« nĂ« drejtim tĂ« albanologjisĂ«, si nĂ« kohĂ«n kur ishte student, ashtu edhe mĂ« pas. Ai i shkruan se me ardhjen nĂ« Kajro, nĂ« vitet 1852-55, gjeti njĂ« mori shqiptarĂ«sh, tĂ« tĂ« gjitha profesioneve, por dhe disa arbĂ«reshĂ« nga Sicilia. ShumĂ« fjalĂ« qĂ« nĂ« ShqipĂ«ri kanĂ« humbur, duke u zĂ«vendĂ«suar me turqizma e sllavizma, janĂ« ruajtur nga arvanitĂ«t dhe shumĂ« fjalĂ« tĂ« pĂ«rbashkĂ«ta nuk kanĂ« tĂ« njĂ«jtin kuptim dhe shqiptim. Ai gjithmonĂ« ngul kĂ«mbĂ« nĂ« mendimin e tij, se si Reinhold-i, ashtu dhe Hahn-i, janĂ« tĂ« mbushur me gabime. PĂ«r ta faktuar kĂ«tĂ«, i sjell si shembull fjalĂ«n “barbar”, tĂ« faqes 12 tĂ« fjalorit tĂ« Han-it. Ai kĂ«tĂ« fjalĂ« e ka pĂ«rkthyer “gjerman” dhe nĂ« faqen 13 fjalĂ«n “beitar” me kuptimin “poet” e sjell nga shqipja “bĂ«j” me kuptimin qĂ« “bĂ«j vargje”, pa pasur as idenĂ« mĂ« tĂ« vogĂ«l se kjo fjalĂ« vjen nga arabishtja dhe ka hyrĂ« nĂ« shqip nga turqishtja, si “bejte, bejtexhi” dhe nuk shpjegohet me gegnishten, por me arabishten “Beit”, ose “BĂȘt”, me kuptimin “shtĂ«pi, dhomĂ«â€ ku nĂ« orient bĂ«hej muzikĂ« dhe poezi.

Kjo është një nga letrat më të gjata dhe më të bukura. Ajo ruhet sot në Bibliotekën e Universitetit të Gracit.

Letra nĂ« vijim zĂ« vend nĂ« faqen 136 tĂ« artikullit dhe numĂ«rohet si e shtata. Ajo ruhet sot nĂ« BibliotekĂ«n KombĂ«tare tĂ« AthinĂ«s dhe kjo letĂ«r hap vitin e ri 1889, saktĂ«sisht i takon 2 janarit, dĂ«rguar si gjithmonĂ« nga Meyer me tĂ« njĂ«jtĂ«n adresĂ« banimi, Elisabethstrasse 6, Graz. Ai e falenderon pĂ«r tĂ« gjitha shpjegimet e letrĂ«s sĂ« mĂ«parshme dhe Ă«shtĂ« mjaft entusiast qĂ« Taso po punon pĂ«r fjalorin arvanitisht-gjermanisht, si i pari shqiptar qĂ« merret me atĂ« punĂ«, duke shpresuar se do t’i jetĂ« i dobishĂ«m dhe pĂ«r fjalorin e vet etimologjik, qĂ« ka ende nĂ« duar. Ai i bĂ«n tĂ« ditur se pĂ«r nevoja studimi ka ndĂ«rmend tĂ« bĂ«jĂ« njĂ« udhĂ«tim nĂ« fillimin e prillit. PĂ«r tĂ« ardhur nĂ« Egjipt i duket shumĂ« vapĂ«, prandaj ka vendosur tĂ« shkojĂ« nĂ« Greqi dhe Turqi, pĂ«r t’i parĂ« gjĂ«rat nga afĂ«r. Gjithashtu, ka ndĂ«rmend tĂ« qĂ«ndrojĂ« dhe nĂ« ShkodĂ«r, Thesali dhe JaninĂ«.

12 janar 1889. LetĂ«r e Tasos drejtuar Gustav Meyer-it, si gjithmonĂ« nga vendi ku banon, Ramleh, nĂ« afĂ«rsi tĂ« AleksandrisĂ«. Ai i tregon pĂ«r klimĂ«n e muajit prill, qĂ« nuk shquhet pĂ«r erĂ«n e ngrohtĂ« tĂ« shkretĂ«tirĂ«s, e cila quhet KhansĂźn. Muaji i majit Ă«shtĂ« nga mĂ« tĂ« bukurit. Ai i propozon Meyer-it tĂ« udhĂ«tojĂ« direkt nga Trieste nĂ« Aleksandri e tĂ« paktĂ«n njĂ« dhjetĂ«ditsh ta kalojĂ« nĂ« Ramleh, i cili lidhet me qytetin nĂ«pĂ«rmjet hekurudhĂ«s. Trenat janĂ« tĂ« shpeshtĂ«. ShtĂ«pia e Tasos Ă«shtĂ« pranĂ« stacionit, pranĂ« hotelit “Beau-Sejour”, kĂ«shtu qĂ« Meyer ka mundĂ«si tĂ« flejĂ« nĂ« hotel e gjithĂ« ditĂ«n ta kalojnĂ« bashkĂ« nĂ« shtĂ«pinĂ« e Tasos, i cili nuk del dot nga shtĂ«pia, pĂ«r shkak tĂ« sĂ«mundjes reumatizmale. Nuk i bĂ«n fjalĂ« pĂ«r djalin e tij tĂ« vdekur dhe se gruaja e tij vjen nga Smirne, por vetĂ«m i thotĂ« qĂ« jeton vetĂ«m pĂ«r vetĂ«m me tĂ« shoqen, mjaft i tĂ«rhequr, nĂ« mĂ« tĂ« shumtĂ«n e kohĂ«s i mbyllur nĂ« studion e punĂ«s. Maksimumi njĂ« herĂ«, apo dy herĂ« nĂ« muaj shkon nĂ« qytet. Pastaj nga Aleksandria mund tĂ« udhĂ«tojĂ« direkt nĂ« AthinĂ« me anijen me avull, pĂ«r 38 orĂ«, e cila niset rregullisht çdo tĂ« mĂ«rkurĂ«. Edhe nĂ« AthinĂ« muaji mĂ« i bukur Ă«shtĂ« maji. Aty mund tĂ« vendoset nĂ« njĂ« hotel tĂ« Kefisias, mes shqiptarĂ«ve, e prej aty arrihet kollaj kudo, si nĂ« njĂ« ekskursion ditor, nĂ« fshatrat Menidi, KasiĂĄ, Tatoi me pallatin veror tĂ« familjes mbretĂ«rore, nĂ« Marusi, Kalandri etj. Ka disa herĂ« trena nĂ« ditĂ« nga Athina nĂ« Kefisia e mĂ« tej nĂ« drejtim tĂ« AtikĂ«s. ËshtĂ« e mundshme tĂ« arrihen tĂ« gjitha fshatrat shqiptare tĂ« Mesogaias: KeratiĂĄ, Markopulon, Bari, Liopesi, Koropi, Spata, Kapantriti, KiurkĂĄ, Suli. Nga Athina udhĂ«tohet me tren edhe pĂ«r nĂ« Eleusis, Megara, Korinth, Argolis, ku ndĂ«rmjet ka fshatra tĂ« tĂ«ra shqiptarĂ«sh, si Mandra, Lepsina, Magula, Bollia, Kriekuqi, Perahora, Kiati, Matsani, Klementi, Bellesi, Bujati, Kaidari etj. Me anije shkohet edhe nĂ«pĂ«r ishujt ku banojnĂ« shqiptarĂ«t. NĂ« brendĂ«si tĂ« Moreas s’ja vlen tĂ« shkohet, sepse fshatrat shqipare: Lala, Golemi, Kalenci, Toskesi, Zoga, Lopesi, Gropa, Spata, Dibra, Nuse, Kriekuqi, Pakie, etj., janĂ« asimiluar krejtĂ«sisht. Gjithashtu, me anije arrihet nĂ« Eube, ku nĂ« jug tĂ« saj ka fshatra komplet shqiptarĂ«, si Stura, Varibobi, Kriezi, etj. Krahinat e shqiptarĂ«ve nĂ« Beoti, Lokris, Doris dhe Fthiotis janĂ« tĂ« vĂ«shtira pĂ«r t’u arritur, pĂ«r mĂ« tepĂ«r qĂ« gjuha Ă«shtĂ« mpleksur fort me greqishten e s’ka shumĂ« interes studimi. PokĂ«shtu edhe nĂ« Thesali. NĂ« kthim mund tĂ« bĂ«het me anije apo me tren nga Volo nĂ« Kalabaka pĂ«r nĂ« malin e Pindit, nĂ« JaninĂ« e prej aty nĂ« jug tĂ« ShqipĂ«risĂ«, GjirokastĂ«r, Berat e deri nĂ« veri, nĂ« ShkodĂ«r.

Kur lexon kĂ«tĂ« letĂ«r kaq tĂ« bukur, tĂ« ruajtur nĂ« BibliotekĂ«n e Universitetit tĂ« Gracit, s’ke se si tĂ« mos mbushesh me dashuri pĂ«r Tason dhe GreqinĂ«. TĂ« duket e tĂ«ra si vendi yt e kur ai i drejtohet Meyer-it, po nĂ« kĂ«tĂ« letĂ«r, me shpresĂ«n e madhe se nĂ« prill do ta ketĂ« mbaruar fjalorin e menjĂ«herĂ« do t’ja nisĂ« dorĂ«shkrimin, kupton zemrĂ«n e madhe tĂ« kĂ«tij dijetari kozmopolit dhe patriot pĂ«r t’i shĂ«rbyer ShqipĂ«risĂ«. JanĂ« tĂ« pakta figurat qĂ« mund tĂ« gjesh si ai.

Meyer-i i pĂ«rgjigjet gati pas dy javĂ«sh, mĂ« datĂ«n 27 janar, me njĂ« letĂ«r tĂ« shkurtĂ«r, qĂ« ruhet sot nĂ« BibliotekĂ«n KombĂ«tare tĂ« AthinĂ«s. Ai e falenderon pĂ«r tĂ« gjitha tĂ« rejat qĂ« mĂ«son nga ky letĂ«rkĂ«mbim, por i komunikon se ekonomikisht ende nuk Ă«shtĂ« nĂ« gjendje ta pĂ«rballojĂ« kĂ«tĂ« udhĂ«tim nga Egjipti, ku do tĂ« dĂ«shironte tĂ« rrinte mĂ« gjatĂ« e ta shikonte edhe atĂ« mĂ« me imtĂ«si. Ai i premton se me t’i ardhur fjalori i Tasos, do tĂ« bĂ«jĂ« ndonjĂ« shkrim nĂ« AkademinĂ« e Shkencave tĂ« VjenĂ«s, pĂ«r ta bĂ«rĂ« tĂ« njohur, ose do tĂ« pĂ«rdorĂ« materialin pĂ«r fjalorin e tij, duke ia cituar emrin.

ShumĂ« shpejt vjen pĂ«rgjigjja e Tasos, mĂ« 2 shkurt, ku shpreh dĂ«shirĂ«n se mund tĂ« shkojĂ« ai nĂ« Grac pĂ«r disa ditĂ«. Ai i tregon pĂ«rparimet me fjalorin, qĂ« ka arritur nĂ« germĂ«n K dhe shpreh entuziazmin qĂ« vepra e tij mund tĂ« bĂ«het e njohur nĂ« VjenĂ«, e pĂ«r kĂ«tĂ« qĂ«llim duhet t’i vihet punĂ«s edhe me mĂ« pĂ«rkushtim, qĂ« nĂ« fund tĂ« dalĂ« diçka me vlera tĂ« mirĂ«fillta. Gjithashtu, thotĂ« se do t’i vĂ«rĂ« nĂ« dispozicion tĂ« gjitha dorĂ«shkrimet qĂ« ka hartuar nĂ« vite nĂ« lidhje me gjuhĂ«n shqipe dhe nĂ«se ai e lajmĂ«ron kur do tĂ« niset pĂ«r nĂ« AthinĂ«, i premton se do ta njohĂ« me dy miq shqiptarĂ« shumĂ« tĂ« vlefshĂ«m. NjĂ«ri nga ata Ă«shtĂ« zoti Karakacanis, i lindur nĂ« Specia, kapiten i flotĂ«s mbretĂ«rore greke, me tĂ« cilĂ«n udhĂ«ton familja mbretĂ«rore. Prinzi i madh Paul, burri i premtuar prinzeshĂ«s Aleksandra, Ă«shtĂ« nuni i djalit tĂ« tij tĂ« fundit tĂ« pagĂ«zuar dhe Ă«shtĂ« person me shumĂ« influecĂ« e njohje me tĂ« gjithĂ« oficerĂ«t e tjerĂ« tĂ« marinĂ«s dhe familjet e tyre, qĂ« janĂ« shqiptarĂ« e jetojnĂ« nĂ« ishujt Poros, Specia dhe Hydra. “PĂ«r momentin ai gjendet me pushime nĂ« Aleksandri dhe Ă«shtĂ« mik tek mua, – i shkruan Taso. – I kam folur atij pĂ«r ju dhe Ă«shtĂ« i gatshĂ«m t’ju gjendet nĂ« tĂ« gjitha nevojat. NĂ«pĂ«rmjet tij dhe miqve tĂ« tij mund tĂ« udhĂ«toni me lehtĂ«sira e tĂ« mirĂ«pritur nĂ«pĂ«r familjet shqiptare. Personi tjetĂ«r Ă«shtĂ« avokat i pasur nĂ« AthinĂ«, me amrin Balukas. PrindĂ«rit i ka nga Suli, por i lindur nĂ« AthinĂ« dhe ka studiuar nĂ« EvropĂ«. MeqĂ« ai flet shqip, pjesa mĂ« e madhe e klientelĂ«s sĂ« tij janĂ« shqiptarĂ«.” Pra, nĂ«pĂ«rmjet tij Meyer-i ka mundĂ«si tĂ« takojĂ« mjaft shqiptarĂ« tĂ« tjerĂ«.

Kjo letër ruhet në Bibliotekën e Universitetit të Gracit.

Meyer-i i përgjigjet më 19 shkurt, duke e falënderuar për letrën miqësore. E pret me dëshirë vizitën e tij në tetor, ku mund të bisedojnë gjerë e gjatë për temat albanologjike. I thotë se plani i tij është të niset rreth 20 marsit me destinacion Korfuzin. Pas një qëndrimi të gjatë aty, do të shkojë në Athinë e më pas, nëpër Thesali në Janinë. Edhe Thimi Mitko që jeton në Beni-Souef i ka premtuar disa rekomandime. Në mbyllje të letrës, që ruhet në Bibliotekën Kombëtare të Athinës, e pyet për kuptimin e disa fjalëve.

Sipas lutjes pĂ«r t’i kthyer pĂ«rgjigje sa mĂ« shpejt, vjen letra e Tasos, e shkruar mĂ« 2 mars dhe qĂ« ruhet nĂ« BibliotekĂ«n e Universitetit tĂ« Gracit. Kjo Ă«shtĂ« dhe letra mĂ« e gjatĂ« e tij, qĂ« pĂ«rmban shumĂ« fjalĂ« tĂ« shpjeguara. NjĂ«rin nga shpjegimet ia ilustron me thĂ«nien: “Mesi im me kallamure, i bon ata si paçavure”.

Letra që vijon është ajo e Meyer-it, që është më e shkurtra në të gjithë këtë letërkëmbim. Ajo daton 12 korrik 1890 dhe ruhet në Bibliotekën kombëtare të Athinës. Në ato pak rreshta ai e njofton se fjalori i tij etimologjik është gati e së shpejti hyn për botim, duke i shprehur keqardhjen se nuk mundi të shfrytëzojë edhe fjalorin e Tasos.

29 mars 1891. Letra e 14-tĂ«, qĂ« do tĂ« jetĂ« dhe ajo e fundit e shkruar nga Taso, i cili e falenderon pĂ«r fjalorin etimologjik tĂ« gjuhĂ«s shqipe. Aty e informon se fjalori i tij ka arritur deri nĂ« germĂ«n L dhe se Ă«shtĂ« nĂ« pĂ«rpjekje pĂ«r tĂ« mbaruar fillimisht veprĂ«n mbi AthinĂ«n e KrishterĂ«. Puna i ka ecur ngadalĂ« pĂ«r shkak tĂ« rĂ«ndimit tĂ« sĂ«mundjes. Dhimbjet e artritit s’po e lĂ«nĂ« tĂ« punojĂ« i qetĂ« e me shpresĂ« tĂ« Zotit, fjalorin mund ta mbarojĂ« vitin qĂ« vjen. Shton se me siguri do ta ketĂ« marrĂ« lajmin e hidhur tĂ« vdekjes sĂ« Thimi Mitkos, me tĂ« cilin kishte korrespondencĂ«, qĂ« ishte fatkeqĂ«si pĂ«r bashkatdhetarĂ«t e tij, pasi ai ishte njĂ« patriot i zjarrtĂ«.

Kjo është fraza e fundit e letrës së tij, që do të vlejë edhe për atë vetë. Kjo miqësi katër vjeçare mbyllet këtu, me dije gjigante e përpjekje patriotike të rralla, me predispozita humane për të ndihmuar konkretisht një miqësi sa intelektuale, aq dhe të lidhur shpirtërisht nga dija. Në këtë letërkëmbim me tipare autobiografike, mëson se sa e vështirë është jeta e një shkencëtari, me të gjitha problemet e tij, largimin nga vendlindja, endjen nëpër botë, gjurmimin e palodhshëm të dijes, jeta familjare dhe ajo shëndetësore. Përpjekje për të merituar një vend në Panteonin e dashurisë më të madhe, të dijes për njerëzimin. Sa njerëz të rrallë, e sa pak dimë për ta!

Kjo zemër atdhetare, të gjitha librat me vlerë që kishte mbledhur mbi Shqipërinë dhe shqiptarët, sëbashku me të gjithë bibliotekën e tij të çmuar, ia la me testament Bibliotekës Kombëtare të Athinës, ku sot në sallën e madhe të leximit varet portreti i tij.

Mbas tetë vjetësh, po në gusht, më 1900-ën, vdes dhe Meyer, ndonëse ishte 24 vjet më i ri se Taso.

Ndaj me gjithĂ« zemĂ«r Ă«shtĂ« pĂ«r t’u falĂ«nderuar zonja Helga Neroutsos-Hartinger, pĂ«r punĂ«n e saj studimore dhe nxjerrjen nĂ« dritĂ« sa mĂ« tĂ« plotĂ« tĂ« figurĂ«s patriotike dhe intelektuale tĂ« Tasos. Ajo u bĂ« shtysĂ« pĂ«r gati njĂ« çerek shekulli mĂ« pas edhe pĂ«r njĂ« artikull tjetĂ«r nĂ« gjermanisht nga Genc Lafe, tĂ« botuar nga Biblioteka e Universitetit nĂ« Regensburg, “Forschungen zur deutschen Sprache in Mittel-, Ost- und SĂŒdostevropa”, gjithmonĂ« duke shpresuar qĂ« figura e kĂ«tij dijetari tĂ« tĂ«rheqĂ« vĂ«mendjen e studiuesve tĂ« tjerĂ« edhe nĂ« tĂ« ardhmen.

17 tetor 1892. Letra e 15-të, e vetmja jo e shkruar në gjermanisht si gjithë të tjerat, por në frengjisht nga e shoqja e Tasos, Athénais Néroutsos Bey.

LetĂ«r e shkurtĂ«r, me dhimbje, ku e lajmĂ«ron Meyer-in pĂ«r vdekjen e tĂ« shoqit dhe trishtimin e madh qĂ« e ka pllakosur, prandaj s’ka qenĂ« nĂ« gjendje t’i pĂ«rgjigjet nĂ« kohĂ« letrĂ«s sĂ« tij tĂ« korrikut. I thotĂ« se sipas premtimit pĂ«r fjalorin, qĂ« do t’i vinte nĂ« dispozicion i shoqi, e ka gjetur ndĂ«r shkrimet e tija e se kĂ«tĂ« punim prej dy fletoresh, nga germa A-L, pĂ«rfshirĂ« kĂ«tu dhe germĂ«n V (ß greke), po ja dĂ«rgon, ndonĂ«se Ă«shtĂ« i pambaruar. Ja nis me lutjen qĂ« kur tĂ« mbarojĂ« punĂ« t’ia kthejĂ« e, qĂ« fatkeqĂ«sisht nuk u gjend mĂ«, as nĂ« gjĂ«rat e trashĂ«guara tĂ« Tasos dhe as nĂ« ato tĂ« Meyer-it. NdĂ«rsa kjo letĂ«r gjendet nĂ« BibliotekĂ«n e Universitetit tĂ« Gracit, nga gjĂ«rat e trashĂ«guara nga Meyer-i. /Palimpsest/