Kampionati Evropian sjell një sërë lojtarësh në ekranet televizive dhe kjo i vështirëson punën e tifozëve dhe posaçërisht kur duhet të shqiptojnë emrave të tyre.  

Këtë herë jemi ndalur të shqiptimi i tyre nga komentatorët anglez dhe më poshtë keni 12 lojtarët që i sjellin atyre më së shumti probleme në Euro 2016.


Në mesin e tyre janë edhe dy shqiptarë, mesfushori i Kombëtares së Shqipërisë, Ergys Kaçe dhe mesfushori i përfaqësueses së Zvicrës, Blerim Xhemaili. /Telegrafi/

12. Gergo Lovrencsics

Shqiptimi në anglisht: Gerr-goer Lor-wren-chich

11. Sime Vrsaljko

Shqiptimi në anglisht: Shee-meh Ver-sal-koh 10. Ladislav Krejci

Shqiptimi në anglisht: La-dis-lahv Kreh-chee 9. Grzegorz Krychowiak

Shqiptimi në anglisht: Jeh-gorzh Kree-koh-vee-ak 8. Ergys Kaçe

Shqiptimi në anglisht: Er-goos Ka-tche 7. Patrik Hrosovsky

Shqiptimi në anglisht: Pat-rik Ho-ro-shor-skee 6. Blerim Xhemaili

Shqiptimi në anglisht: Bleh-reem Je-may-lee 5. Serhiy Sydorchuk

Shqiptimi në anglisht: Ser-hey See-dor-shook 4. Oguzhan Ozyakup

Shqiptimi në anglisht: Oh-hoo-shan Er-sha-koop 3. Jon Daoi Boovarsson

Shqiptimi në anglisht: Yon Dao-ther-ee Boer-ther-var-son 2. Ciprian Tatarusanu

Shqiptimi në anglisht: Ship-ree-ahn Ta-ta-roo-shah-noo 1. Artur Jedrzejczyk

Shqiptimi në anglisht: Ar-toor End-ra-eh-check
telegrafi sport app