LAJMI I FUNDIT:

POEZIA ME GOJË TË MBYLLUR

POEZIA ME GOJË TË MBYLLUR

Poezi nga: Jose Saramago
Përktheu: Faslli Haliti

S’do të them:
heshtja më mbyt dhe më tapos.
I heshtur jam dhe i heshtur mbetem:
gjuha që unë flas është e një race tjetër.

Grumbullohen fjalë të ronitura,
pellgojnë, çisterna me ujë të vdekur,
të duash vuajtje të transformuara në baltë,
llum balte me rrënjë të spërdredhura.


S’do të them: që s’janë të denja,
as të thuhen fjalë të pa zonja
për të thënë sa di këtu pikërisht
në strehim, ku s’më njohin.

Jo vetëm baltë apo llucë tërhiqen
o vetëm kafshë, të vdekura, pluskojnë,
amkthe fruta të fryra gërshetohen në bistakë
në pusin e zi ku gishtat shfaqen.

Do të them vetëm,
me ashpërsi, i vetmuar dhe memec,
që kush ka heshtur për sa unë kam heshtur
nuk mund të vdesësh pa i thënë të gjitha.

Në trend Kultura

Më shumë
LEHJA E TMERRSHME

LEHJA E TMERRSHME

Poezi
IKJA E KOLOSIT (poezi të zgjedhura të Dritëro Agollit)

IKJA E KOLOSIT (poezi të zgjedhura të Dritëro Agollit)

Kulture
Arti dhe shoqëria

Arti dhe shoqëria

Analiza
ELEGJI

ELEGJI

Analiza
GJUHA SHQYPE

GJUHA SHQYPE

Poezi
I kanë thënë të mençurit...

I kanë thënë të mençurit...

Kulture
Kalo në kategori