Telegrafi

Mihrije Braha: Dikur tekstin e këngës e përkthenim në gjuhën serbe, për të pasur të drejtë ta këndojmë

Mihrije Braha (Foto: RTK Radio/YouTube)

Këngëtarja e njohur shqiptare, Mihrije Braha, ka qenë e ftuar së fundmi në emisionin “Hyjnesha me Elvana Shala”, që transmetohet në RTK Radio.

Ajo ka rrëfyer përballë moderatores Elvana Shala peripecitë që artistët kanë pasur në periudhën e para luftës.

Mes të tjerash, këngëtarja nga Mitrovica ka rrëfyer se regjimi serb aso kohe i kishte detyruar që të përkthenin çdo krijim artistik në serbisht, në mënyrë që të fitonin të drejtën për t’i interpretuar këngët e tyre.

“Kemi pasur sfidë për shembull tekstin e këngës është dashur ta përkthejmë në gjuhën serbe, ta dërgojmë në komunë. Më pas komuna është dashur ta aprovojnë, ta vulosin, ta nënshkruajnë – për të pasur ti të drejtën për ta kënduar në koncert”, tha Mihrije Braha.

Këngëtarja përndryshe ka origjinë nga Mitrovica e Veriut, një zonë shumë e ndjeshme gjeopolitike në Kosovë, e cila sigurisht ka reflektuar edhe në sfida të shumta me të cilat familja e saj është dashur të përballet.

Mihrije Braha (Foto: RTK Radio/YouTube)

Por pavarësisht vështirësive, Mihrija ia ka dalë që të krijojë një karrierë të suksesshme në muzikë, krah bashkëshortit të saj, moderatorit Naim Abazi. /Telegrafi/