LATEST NEWS:

"SHOULDN'T THE ALBANIANS KNOW, AFTER THE ENTIRE CENTURY, THAT AFTER SODI I AM NOT AN ALBANIAN"

"SHOULDN'T THE ALBANIANS KNOW, AFTER THE ENTIRE CENTURY, THAT AFTER SODI I AM NOT AN ALBANIAN"
Gjergj Fishta

"Metamorphosis" is a reflection of the bitter Albanian reality, of lowly people who sell patriotism and heroism, but who have no feeling and even less sacrifice for the nation and homeland. Gjergj Fishta exposes these hypocrites there, who unfortunately continue to be present and influential even today among Albanians. Such people ruled even in the communist regime, and they deliberately misinterpreted this poem, spreading the word that Fishta, as an alleged anti-national, declared: "And let the whole world know/ that Father Gjergj Fishta/ is no longer Albanian... "! This verse is still misinterpreted and misquoted today.

This poem was published in 1907 in the satirical collection "Anzat e Parnas" (1907). It was published three years before the poem "If" (If) by the English Nobel laureate, Rudyard Kipling, which is like a manual on how to "become a man" based on the models that define others.

Therefore, Fishta hits the evil models defined by those who violate and despise Albanians and who declare themselves as great Albanians. He makes fun of this reality, because Albanians cannot be like that! For this very reason, it plays with the metamorphosis of human values, because only a transformed and alienated person can be a part of them, which have no moral and national value. Therefore, in some verses he says, like this: "Do you feel, Lord/ that you are sitting in my chair?/ I am not a Shqyptár"; "Why do I live my whole life/ I have changed it/ I have left for others/ I am not in Slovakia"; "Let Albania know/ Prá, e shllli sempre/ Se má mbas sod/ Un sjam Šqyptár"!


In this poem of the National Poet - as with every other creation of his - even today the Albanian reality is identified. Ignorant and evil-doers rule and such can even say: "The wars of Kastriot/ and Dukagjin/ I have kept them/ for my children/ today for me Leka/ and Skanderbeg/ are Palok Cuca/ and Jaho Begu"!

You can read the poem "Metamorfoza", unfortunately current even today, in full below. /Telegraph/

metamorphoses

What did I believe, men?
I don't know where to go,
After it will be called
Sod pork uncle…

With friends of Slovakia
I didn't get scared
I am enough, poor man,
Cockroach.

Why did I have thânu?
Until this year:
Good thing it melts
For his own country;

I also waited,
After this thought,
Bravely for atme
What do you want the punishment?

But now, you know
All around,
I don't care
Sod rabbit in the stomach.

My heart is a swab,
My bravery left me,
I'll let you know how I am
What bothers me about Albania...

Yes, yes; CARE
For Gega and Toska
He threw me away
How do you get into this mess?

Kû, share harû
Like a dog in the butt,
I'm sorry, what did you believe?
Chirkish as vijg,

Another seventh
Like pine branches,
Say I have a hanger
It was forbidden.

How did I leave?
Let me know in Zejmên,
Did you hear me?
Castrate your dog.

Hey! you should have gone
Little by little,
There was no need
Again these words;

Why were you big?
How hungry I am,
It worked for me
Wallet and word;

Because of their nature,
to live in Albania,
I remember that they exist
Rain in Australia;

And for God's sake
They don't care
As far as I'm concerned
that fall abroad.

They, eh tpaça!
They have the spade in honey,
And like a balloon,
For the following days:

For days to come,
How hungry I am,
It has been working for centuries
The word wallet.

Not even for my job
They don't get tired, bad eater,
How do you deal with it?
That they were slaughtered.

So why bother?
What did you do?
To keep it
I plow in the water?

Do you know?
From here you don't lie
I always see you
How do you get rid of witches?

Oh no, men,
I have no more left!…
It was well done
With the heart of a rabbit...

I gave, you know,
Happy new year
With Scypnije,
With my own.

I know you have
You all know me,
What do they call me?
You don't have a brother;

But in the will; let it be said
What did Leka do?
Except never be told
That Leka is left.

Let Albania know
Well, happy century,
That after the meditation
I'm not Albanian,

Do you feel, Lord,
what are you doing?
Un mâ me sodjet
I'm not Albanian.

Call me whatever you want
I said: Order!
Zulù do you know me...
Slovakia, but, no.

Albania for me
There are no limits,
I don't have anything at all
Neither clan, nor brother,

I have the strongest tribe
The generous brother,
For the belly,
For erz I have gold.

Therefore, after contemplation,
When I get paid
I have changed
This time I love the tribe.

So, I have more
I am Greek,
I'm sorry tomorrow
Go here Zeybek.

Dér sod kéc dhanun
For Albanian language:
But go, with the sods,
For me, you came out at all.

For me they are equal
Like bread like bread,
But due qi breast
Without them, don't leave me.

Why, only the sky
I will speak in Albanian,
(How do you mean to me
A pair of gentlemen),

When I drink Morgen!
Did imera horse!
It's even better!
A buona sera!

My business
They make fun of me,
It's a nightmare
I'm worried about dandelions?...

Kastriot Wars
Of Dukagjin
I have kept them
For dokrra hinit.

Today for me Leka
Of Skanderbeg
They are Palok Cuca
E Jaho Beg.

I don't have them anymore
Zavall un krés
For the pride of the country
Not even for the first time;

Anyone for me
Let me be the first:
To hell with bryna,
But not Slovakia.

Why is life so boring?
I changed it,
I have secondly:
I'm not from Albania.

And since the second
This year I have:
Whenever I get baptized
Shall they circumcise me,

I need to be united
pants
Why is the word good?
With Napoleon.

Pantaleon,
O 'the other êmen
to be male
I am not, not even a woman:

Taman properly
Your Albanian,
that you want with wealth
Take the wallet.

Now it's time for a horse,
O my belly,
But the nightingale
that plays on the game!

Persian with the sods
A new life
I will pull the thread
In Albania for né.

To begin with,
Yes, golden time,
Sod that I deny
Rhodes of Albania.

O happy river,
As the plaintiff
Now I was shaken
On the sofa.

For after meditation
For every evil work
It won't take us
Over century friga.

We have something to do
How do you enter the earth?
I have to master
No pain on friends,

We have a foot
Above the line of Albanians,
They left you behind
Burrnín e t'Parvet.

Others have fed me
With widow's locks.
With shllina (n'i pachin,
Medjè, gives the pollen),

You have a shave
I had my grandmother,
The macaroni
Salad too.

Others have the same idea
Edjen with whey;
Only you can
Champagne and beer.

They think of us tirelessly
For the land and tongue of the First,
I have to have prices
From the birds of Albania.

There's nothing to worry about
Why burn the field?
Don't let that happen
Against grape seeds.

Cure for tý greza
Bâjn malit bungat
Honey for you
Drain until the stumps.

Hey! two germs
Sod you want
He planted the tires
All inside and out:

That's when you woke up
You bastard,
Your nose turned red
You are like pepper to me.

Oh! Kúr t'xâsh fili
Give me shelter,
How much you resemble them
Ké to know them!

It has been found
Tell Orpheus
may the glory be to them
To touch the soil.

And you, I laugh
Kang and kangtár,
Now it has the translation:
I'm not Albanian

Then, cure the old man
Tired of coming,
What did the century give me,
(For Adam's trouble),

The toadstool
In this life, let them die
That's what they have to write
On your head they lay:

"This is such good luck
It's your break
For Faith and for Atme
that you have lived."

Are you saying that it is a grave?
Bash of the Spartans
since Thermopylae
They made the Persians...

Well, it's a horse,
O my belly,
But the nightingale
that plays on the game!